Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11790
Strona 1 z 1

Autor:  ger [ 12 lut 2016, 12:30 ]
Tytuł:  Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

Serdecznie witam

Proszę o przetłumaczenie w całości aktu zgonu:

http://szukajwarchiwach.pl/11/686/0/3/3 ... /#select90

Za otrzymaną pomoc serdecznie dziękuję - Kazimierz

Autor:  Jerzy Drzymała [ 12 lut 2016, 22:51 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

Nr 87
Rozdrażew, dnia 9 października 1885 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby żona gospodarza Elżbieta Więcek, zamieszkała w m. Nowa Wieś i zgłosiła, że jej syn, gospodarz Franciszek Więcek, lat 25, wyznania katolickiego, zamieszkały w m. Nowa Wieś, urodzony w m. Nowa Wieś w roku 1860, syn Jana i Elżbiety z domu Kęsy małżonków Więcek, zmarł w m. Nowa Wieś dnia 1 października 1885 roku w południe o godzinie jedenastej
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności opatrzono znakami
(-) xxx Elisabeth Więcek
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Bolewski

Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem
Rozdrażew, dnia 9 października 1885 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Bolewski

Autor:  ger [ 13 lut 2016, 10:54 ]
Tytuł:  Re: Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

Za otrzymaną pomoc bardzo dziękuję.

Pozdrawiam - Kazimierz

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/