Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
akt zgonu tłumaczenie /samobójstwo? http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11714 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | syropinka [ 01 lut 2016, 23:04 ] |
Tytuł: | akt zgonu tłumaczenie /samobójstwo? |
Proszę o tłumaczenie aktu zgonu [urlhttp://szukajwarchiwach.pl/11/705/0/3/123/str/1/9/15/BHXco__GJaIh3uC67QW0mg/#tabSkany][/url] dziękuję i pozdrawiam Sylwia |
Autor: | woj [ 02 lut 2016, 18:12 ] |
Tytuł: | Re: akt zgonu tłumaczenie /samobójstwo? |
Nr 125 Koźmin, dnia 26 czerwca 1908 roku Królewski Dystrykt Policji w Koźminie poinformował dnia 12 czerwca 1908 IN 2371/08, że Stanisław Orpel, stanu wolnego, bez zawodu, w wieku 18 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Galewie pow. Koźmin, urodzony w Nowej Wsi pow. Krotoszyn, syn gospodarza Józefa Orpela i jego żony Marianny Orpel z domu Marszałek, został znaleziony martwy, w Galewie, na gminnym polu, dnia 4 czerwca 1908 roku. Domniemana godzina zgonu nieokreślona. Według urzędowego śledztwa dnia 4 czerwca br. o pół do czwartej rano. Powyżej skreślono 20 słów drukowanych Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny na marginesie: Śmierć przez zastrzelenie Karta oględzin Lekarza Powiatowego z 8.07.08 |
Autor: | syropinka [ 03 lut 2016, 13:57 ] |
Tytuł: | Re: akt zgonu tłumaczenie /samobójstwo? |
dziękuję serdecznie Panie Wojciechu za wszystkie tłumaczenia |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |