Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

akt zgonu tłumaczenie /samobójstwo?
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11714
Strona 1 z 1

Autor:  syropinka [ 01 lut 2016, 23:04 ]
Tytuł:  akt zgonu tłumaczenie /samobójstwo?

Proszę o tłumaczenie aktu zgonu

[urlhttp://szukajwarchiwach.pl/11/705/0/3/123/str/1/9/15/BHXco__GJaIh3uC67QW0mg/#tabSkany][/url]

dziękuję i pozdrawiam
Sylwia

Autor:  woj [ 02 lut 2016, 18:12 ]
Tytuł:  Re: akt zgonu tłumaczenie /samobójstwo?

Nr 125
Koźmin, dnia 26 czerwca 1908 roku
Królewski Dystrykt Policji w Koźminie poinformował dnia 12 czerwca 1908 IN 2371/08, że Stanisław Orpel, stanu wolnego, bez zawodu, w wieku 18 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Galewie pow. Koźmin, urodzony w Nowej Wsi pow. Krotoszyn, syn gospodarza Józefa Orpela i jego żony Marianny Orpel z domu Marszałek, został znaleziony martwy, w Galewie, na gminnym polu, dnia 4 czerwca 1908 roku. Domniemana godzina zgonu nieokreślona. Według urzędowego śledztwa dnia 4 czerwca br. o pół do czwartej rano.
Powyżej skreślono 20 słów drukowanych
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

na marginesie:
Śmierć przez zastrzelenie
Karta oględzin Lekarza Powiatowego z 8.07.08

Autor:  syropinka [ 03 lut 2016, 13:57 ]
Tytuł:  Re: akt zgonu tłumaczenie /samobójstwo?

dziękuję serdecznie Panie Wojciechu za wszystkie tłumaczenia :)

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/