Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11600
Strona 1 z 1

Autor:  maria203 [ 20 sty 2016, 10:56 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Witam!

Bardzo serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojego dziadka, szczególnie chodzi mi o wpis pod aktem dot. chyba ślubu - nie wiem kogo ten wpis dotyczy- mojego dziadka? Czy to jest rok 1918? dobrze odczytuję? Jego dzieci rodziły się już na początku 1900 roku a jego żona a moja babcia zmarła w 1922 roku. Proszę również o odczytanie danych przy nazwisku matki Józefa.
Będę bardzo zobowiązana za pomoc.
http://szukajwarchiwach.pl/89/295/0/1/7 ... /#tabSkany
:D

Pozdrawiam. Maria

Autor:  woj [ 20 sty 2016, 19:12 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

nr 18
Kargowa, dnia 21 lutego 1876 roku roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby, robotnik Karol Barczewski, wyznania katolickiego, zamieszkały w Kargowej, i zgłosił, że Elżbieta z domu Klose, jego żona wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Kargowej, w jego mieszkaniu, dnia 20 lutego 1876 roku o pół do dwunastej w nocy, urodziła dziecko płci męskiej któremu nadano imię Józef.
Odczytano, przyjęto i zgłaszający jako niepiśmienny opatrzył odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

na marginesie:
ślub zawarto 11.12.1948 USC Poznań nr 3217/48

Wydaje się, że należy to sprawdzić w USC Poznań :wink:

Autor:  maria203 [ 20 sty 2016, 22:08 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Witam!

Bardzo, bardzo serdecznie dziękuję i pozdrawiam

Maria

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/