Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie zawodów z aktu ślubu
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11550
Strona 1 z 1

Autor:  Isca [ 14 sty 2016, 00:42 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie zawodów z aktu ślubu

Witam,

Jak zwykle nie radzę sobie z odczytaniem zawodów/statusów i proszę o pomoc.

Chodzi o państwa młodych, oraz ojca pana młodego, Wojciecha

http://szukajwarchiwach.pl/53/1986/0/3/ ... /#tabSkany

i jeszcze tutaj, chodzi o zawód/status Jakuba

http://szukajwarchiwach.pl/53/1875/0/1/ ... /#tabSkany

Pozdrawiam,

Autor:  woj [ 14 sty 2016, 08:56 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie zawodów z aktu ślubu

Knecht
Stellmacher
unverehelichte
Handarbeiter
Der Handarbeiter, des -s, plur. ut nom. sing. Fämin. die Handarbeiterinn, plur. die -en, eine Person, welche solche Arbeit verrichtet, daraus ihr vornehmstes Geschäft macht.
-----------
Pferdeknecht
Pferdeknecht — Pfer|de|knecht, der (veraltend): Knecht, der die Pferde [im Stall] pflegt u. versorgt.


:wink:

Autor:  Isca [ 16 sty 2016, 11:03 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie zawodów z aktu ślubu

No proszę. Więc Pfederknecht i Handarbeiter już widziałam i nie rozpoznałam. Wrr. Kołodziej :) Jestem zachwycona! Dziekuję :)

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/