Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie zawodów z aktu ślubu http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11550 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Isca [ 14 sty 2016, 00:42 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie zawodów z aktu ślubu |
Witam, Jak zwykle nie radzę sobie z odczytaniem zawodów/statusów i proszę o pomoc. Chodzi o państwa młodych, oraz ojca pana młodego, Wojciecha http://szukajwarchiwach.pl/53/1986/0/3/ ... /#tabSkany i jeszcze tutaj, chodzi o zawód/status Jakuba http://szukajwarchiwach.pl/53/1875/0/1/ ... /#tabSkany Pozdrawiam, |
Autor: | woj [ 14 sty 2016, 08:56 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie zawodów z aktu ślubu |
Knecht Stellmacher unverehelichte Handarbeiter Der Handarbeiter, des -s, plur. ut nom. sing. Fämin. die Handarbeiterinn, plur. die -en, eine Person, welche solche Arbeit verrichtet, daraus ihr vornehmstes Geschäft macht. ----------- Pferdeknecht Pferdeknecht — Pfer|de|knecht, der (veraltend): Knecht, der die Pferde [im Stall] pflegt u. versorgt. |
Autor: | Isca [ 16 sty 2016, 11:03 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie zawodów z aktu ślubu |
No proszę. Więc Pfederknecht i Handarbeiter już widziałam i nie rozpoznałam. Wrr. Kołodziej Jestem zachwycona! Dziekuję |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |