Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11290 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | dziadek-1969 [ 03 gru 2015, 06:13 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
Dzień dobry Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu Feliksa Florkowskiego & Ludwiki Wrzalik.Akt został pozyskany z AP dlatego nie posiada linka do SZwA. http://www.fotosik.pl/zdjecie/2c3e33b062a1fff3 Za spełnienie mojej prośby oraz włożoną pracę i trud związany z przetłumaczeniem z góry serdecznie dziękuję! |
Autor: | woj [ 04 gru 2015, 11:31 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
Nr 25 Książ, dnia 13 czerwca1910 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. siodlarz Feliks Florkowski, na podstawie przedłożonej karty pobytu urzędu policji w Środzie, uznany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 12 maja 1883 roku w Grabiu pow. Jarocin, zamieszkały w Środzie, syn w Grabiu zmarłego i ostatnio tam zamieszkałego zagrodnika Stanisława Florkowskiego i jego żony Albertyny z domu Tomaszewska zamieszkałej w Żerkowie 2. stanu wolnego Ludwika Wrzalik, bez zawodu, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 19 czerwca 1890 roku w m. Mchy-majątek, zamieszkała w Mchach-majątku, córka woźnicy Tomasza Wrzalika i jego żony Stanisławy z domu Graf, oboje zamieszkałych w Mchach-majątku na marginesie: Nr 25 Książ [Tiefenbach], 6.4.1943 mąż zmarł 31.1.43 w Śremie, USC Śrem 75/1943 |
Autor: | dziadek-1969 [ 04 gru 2015, 13:00 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
Raz jeszcze serdecznie dziękuję Panie Wojciechu !!! |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |