Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie statusu obu pań....
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11188
Strona 1 z 1

Autor:  ahavita [ 18 lis 2015, 13:42 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie statusu obu pań....

Witam,proszę o przetłumaczenie statusu obu pań występujących w akcie urodzenia.
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.query=Osiek+Wielki&query.facetQuery.date=1882&query.facetQuery.subseries=Akta+urodze%25C5%2584&query.page=1&query.suggestion=false&query.thumbnails=false&query.facet=false&query.sortMode=DEFAULT&modal=292320296&goComments=false&searcher=big
Aśka

Autor:  Jerzy Kołpowski [ 18 lis 2015, 17:21 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie statusu obu pań....

1. Büdnerfrau - żona chałupnika
2. Unverehelichten - niezamężna

Autor:  ahavita [ 18 lis 2015, 19:51 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie statusu obu pań....

Dziękuję! :)

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/