Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie statusu obu pań.... http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11188 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | ahavita [ 18 lis 2015, 13:42 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie statusu obu pań.... |
Witam,proszę o przetłumaczenie statusu obu pań występujących w akcie urodzenia. https://www.genealogiawarchiwach.pl/#query.query=Osiek+Wielki&query.facetQuery.date=1882&query.facetQuery.subseries=Akta+urodze%25C5%2584&query.page=1&query.suggestion=false&query.thumbnails=false&query.facet=false&query.sortMode=DEFAULT&modal=292320296&goComments=false&searcher=big Aśka |
Autor: | Jerzy Kołpowski [ 18 lis 2015, 17:21 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie statusu obu pań.... |
1. Büdnerfrau - żona chałupnika 2. Unverehelichten - niezamężna |
Autor: | ahavita [ 18 lis 2015, 19:51 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie statusu obu pań.... |
Dziękuję! |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |