Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie z niemieckiego - Wojtkowiak/Konys http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11141 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | jacek98764 [ 11 lis 2015, 17:20 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie z niemieckiego - Wojtkowiak/Konys |
Witam. Czy mógłbym prosić o pomoc w tłumaczeniu? Michał Wojtkowiak- Katarzyna Konys, USC Jankowice 1880 r. http://szukajwarchiwach.pl/53/1861/0/3/ ... RsClmKt2hQ http://szukajwarchiwach.pl/53/1861/0/3/ ... WZp1b3SABA |
Autor: | jacek98764 [ 14 lis 2015, 21:01 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Wojtkowiak/Konys |
Witam. Ponawiam prośbę. |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 14 lis 2015, 22:32 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Wojtkowiak/Konys |
Nr 22 Jankowice, dnia 9 października 1880 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego: 1.robotnik Michał Wojtkowiak, stanu wolnego, rozpoznany co do osoby przez znaną osobiście robotnicę Mariannę Gorońską, wyznania katolickiego, urodzony dnia 29 sierpnia 1856 roku w Gorszewicach pow. Szamotuły, zamieszkały w Witkowicach pow. Szamotuły, syn zmarłego parobka Walentego Wojtkowiaka i jego jeszcze żyjącej żony Józefy z domu Cieszielska zamieszkałej w Witkowicach pow. Poznań 2.robotnica Katarzyna Kanys, stanu wolnego, rozpoznana co do osoby przez znaną osobiście robotnicę Mariannę Gorońską, wyznania katolickiego, urodzona dnia 20 listopada 1858 roku w Jankowicach pow. Poznań, zamieszkała w Górze pow. Poznań, córka zmarłego parobka Antoniego Kanysa i jego jeszcze żyjącej żony Antoniny z domu Janyszka zamieszkałej w Górze pow. Poznań Jako świadkowie zostali obrani i stawili się: 3.żona robotnika Marianna Gorońska z domu Szulczyk, znana co do osoby, lat 44, zamieszkała w Jankowicach pow. Poznań 4.żona robotnika dniówkowego Małgorzata Zelinska z domu Prokop, znana co do osoby, lat 50, zamieszkała w Jankowicach pow. Poznań Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco, po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków. Przeczytano, zatwierdzono i przez Katarzynę Kanys i Mariannę Gorońską z powodu niepiśmienności ich odręcznymi znakami opatrzono, przez pozostałych stawających podpisano: (-) Michał Wojtkowiak (-) Małgorzata Prokop (-) +++ (-) +++ Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie (-) J. Schornstein |
Autor: | jacek98764 [ 14 lis 2015, 22:48 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie z niemieckiego - Wojtkowiak/Konys |
Dziękuje |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |