Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

tłumaczenie przypisu niem. o zgonie na akcie urodzenia
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10967
Strona 1 z 1

Autor:  emilka432 [ 18 paź 2015, 13:11 ]
Tytuł:  tłumaczenie przypisu niem. o zgonie na akcie urodzenia

Bardzo proszę o przetłumaczenie przypisu z 1944 o zgonie Piotra Nowickiego (mojego 2x pradziadka) :)

http://szukajwarchiwach.pl/53/1951/0/3/ ... uRDNCycMug

Autor:  JjmJ [ 18 paź 2015, 20:01 ]
Tytuł:  Re: tłumaczenie przypisu niem. o zgonie na akcie urodzenia

To jest informacja o donosie urzędowym z Seenbruck, 31 sierpnia 1944 o tym, że Peter Nowicki urodzony 6.7.1866 w Siernikach, zmarł 4 sierpnia 1944 w Scharnau powiat Kościan (USC Karlshausen-Land 81/44). Urzędnik stanu cywilnego poświadczył w Środzie, 6.10.1944

Autor:  woj [ 18 paź 2015, 20:20 ]
Tytuł:  Re: tłumaczenie przypisu niem. o zgonie na akcie urodzenia

Uwierzytelniony odpis
Stęszew, dnia 31 sierpnia 1944 roku
Piotr Nowicki ur. 6 lipca 1866 roku w Siernikach, zmarł dnia 4 sierpnia 1944 roku w Siernikach
(USC Czempiń - wieś nr 81/44)
Urzędnik stanu cywilnego
Uwierzytelniono
Środa, dnia 6.10.44
(-) podpis nieczytelny
Inspektor sądowy

Autor:  emilka432 [ 18 paź 2015, 22:10 ]
Tytuł:  Re: tłumaczenie przypisu niem. o zgonie na akcie urodzenia

dziękuję bardzo za przetłumaczenie :)
Pozdrawiam
Emilia

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/