Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie aktu zgonu http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10847 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | jozwiw [ 25 wrz 2015, 20:59 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie aktu zgonu |
Czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Emilii Kreutzinger z d. Boińskiej z USC w Poznaniu: http://www.fotosik.pl/zdjecie/33b5549cae5682d9 Z góry dziękuję, jozwiw |
Autor: | woj [ 30 wrz 2015, 08:49 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu zgonu |
Nr 199 Poznań, dnia 20 stycznia 1887 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby asystent biurowy Michał Schmidt, zamieszkały w Poznaniu Bäckerstraβe 13 i zgłosił, że Emilia Kreutzinger z domu Boinska, lat 72, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim w Poznaniu, urodzona w Kähme*zamężna ze zmarłym nadleśniczym Augustem Kreutzingerem, rodzice nieznani, zmarła w Poznaniu dnia 19 stycznia 1887 roku kwadrans po czwartej po południu Przeczytano, przyjęto i podpisano (-) Michael Schmidt Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny na marginesie: rak płuc [Lungenkrebs] * http://www.kartenmeister.com/preview/Results.asp |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 02 paź 2015, 08:33 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu zgonu |
Kähme - Kamionna https://de.wikipedia.org/wiki/Kreis_Birnbaum https://pl.wikipedia.org/wiki/Kamionna_ ... polskie%29 |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |