Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Tłumaczenie aktu zgonu
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10847
Strona 1 z 1

Autor:  jozwiw [ 25 wrz 2015, 20:59 ]
Tytuł:  Tłumaczenie aktu zgonu

Czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu zgonu Emilii Kreutzinger z d. Boińskiej z USC w Poznaniu:

http://www.fotosik.pl/zdjecie/33b5549cae5682d9

Z góry dziękuję, jozwiw

Autor:  woj [ 30 wrz 2015, 08:49 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie aktu zgonu

Nr 199
Poznań, dnia 20 stycznia 1887 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby asystent biurowy Michał Schmidt, zamieszkały w Poznaniu Bäckerstraβe 13 i zgłosił, że Emilia Kreutzinger z domu Boinska, lat 72, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim w Poznaniu, urodzona w Kähme*zamężna ze zmarłym nadleśniczym Augustem Kreutzingerem, rodzice nieznani, zmarła w Poznaniu dnia 19 stycznia 1887 roku kwadrans po czwartej po południu Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Michael Schmidt
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
na marginesie:
rak płuc [Lungenkrebs]


* http://www.kartenmeister.com/preview/Results.asp

Autor:  Jerzy Drzymała [ 02 paź 2015, 08:33 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie aktu zgonu

Kähme - Kamionna
https://de.wikipedia.org/wiki/Kreis_Birnbaum
https://pl.wikipedia.org/wiki/Kamionna_ ... polskie%29

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/