Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
akt urodzenia - tłumaczenie http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10801 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Barbara Nowak [ 20 wrz 2015, 11:09 ] |
Tytuł: | akt urodzenia - tłumaczenie |
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Wawrzyna Nowaka syna Bartolomeusa Nowaka i Antoniny Adamczak akt ur. 77/1875 Mielżyn http://szukajwarchiwach.pl/53/1894/0/1/ ... /#tabSkany bardzo dziękuję i pozdrawiam Barbara |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 20 wrz 2015, 13:27 ] |
Tytuł: | Re: akt urodzenia - tłumaczenie |
Nr 77 Mielżyn, dnia 20 lipca 1875 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby wdowa Katarzyna Nowak, zamieszkała w Mierzewie, wyznania katolickiego i zgłosiła, że Antonina Nowak z domu Adamczak wyznania katolickiego, żona parobka Bartłomieja Nowaka wyznania katolickiego, zamieszkała u swojego męża, w Mierzewie w mieszkaniu swojego męża dnia 15 lipca 1875 roku przed południem o godzinie szóstej urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Wawrzyn. Wdowa Nowak wyjaśniła, ze była osobiście obecna przy porodzie małżonki Nowak. Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności odręcznymi znakami zgłaszającej opatrzono (-) XXX Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Jansky |
Autor: | Barbara Nowak [ 20 wrz 2015, 16:31 ] |
Tytuł: | Re: akt urodzenia - tłumaczenie |
SUPER ! Wielkie dzięki! Pierwszy raz pojawiła mi się matka pradziadka mego męża Katarzyna Nowak Pradziad to Melchior a Bartłomiej to jego brat.... Pozdrawiam serdecznie Barbara |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |