Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o tłumaczenie - zapis ręczny na koncu aktu
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10501
Strona 1 z 1

Autor:  wojciech musiał [ 29 lip 2015, 12:50 ]
Tytuł:  prośba o tłumaczenie - zapis ręczny na koncu aktu

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie odręcznej adnotacji urzędniczej zawartej w akcie ślubu. Pozdrawiam, Wojciech.
http://szukajwarchiwach.pl/53/1957/0/3/ ... nLz6_pOYFQ

Autor:  woj [ 30 lip 2015, 06:10 ]
Tytuł:  Re: prośba o tłumaczenie - zapis ręczny na koncu aktu

Ponieważ żona ad 2 nie posługuje się biegle językiem niemieckim, podczas przebiegu ceremonii porozumiewał się z nią świadek ad 3. Dokument został przeczytany przez tłumacza w obecności wszystkich stawających mężowi i świadkom w języku niemieckim, żonie w języku polskim.
Z przodu 1 drukowane słowo skreślono

Autor:  wojciech musiał [ 30 lip 2015, 10:57 ]
Tytuł:  Re: prośba o tłumaczenie - zapis ręczny na koncu aktu

Panie Wojciechu, dziękuję bardzo za odczytanie i tłumaczenie. Jest Pan nieoceniony. A przy okazji nasuwa mi się pewne spostrzeżenie: w aktach ślubów niektóre osoby jako świadkowie występują nader często, niemal "seryjnie". Być może świadczy to o tym, że znały j. niemiecki lepiej niż inni i z tego powodu - do tłumaczeń lub kontaktu z urzędnikiem - proszone je o udział w ceremoniach zaślubin.
Pozdrawiam, Wojciech.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/