Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10332 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | orich [ 28 cze 2015, 12:45 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia |
Bardzo proszę o dokładne tłumaczenie aktu http://szukajwarchiwach.pl/53/1898/0/1/ ... /#tabSkany Z góry dziękuję, Maciej |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 28 cze 2015, 18:09 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia |
Nr 121 Miłosław, dnia 19 sierpnia 1903 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby żona robotnika Marianna Rulewicz domu Norkiewicz, zamieszkała w m. Lipie i zgłosiła, ze Stanisława Wojaczyk z domu Rulewicz, wyznania katolickiego, wdowa po zmarłym dnia 20 lipca 1903 roku, ostatnio w B...? zamieszkałym robotniku Wojciechu Wojaczyku, wyznania katolickiego, zamieszkała u niej zgłaszającej, w m. Lipie w mieszkaniu ostatniej wymienionej dnia 16 sierpnia 1903 roku przed południem o godzinie wpół do jedenastej urodziła chłopca, któremu nadano imię Stefan (Szczepan). Zgłaszająca wyjaśniła, ze była osobiście obecna przy porodzie Wojaczyk. (Powyżej skreślono jedno słowo drukowane) Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Maryjanna Rulewicz Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Mackowski + 25.5.12 Nr 36/12 |
Autor: | orich [ 30 cze 2015, 20:28 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia |
Witam. Wielkie dzięki Szkoda tylko że nie idzie odczytać nazwy miejscowości Pozdrawiam Maciej |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |