Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10332
Strona 1 z 1

Autor:  orich [ 28 cze 2015, 12:45 ]
Tytuł:  Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Bardzo proszę o dokładne tłumaczenie aktu
http://szukajwarchiwach.pl/53/1898/0/1/ ... /#tabSkany

Z góry dziękuję, Maciej

Autor:  Jerzy Drzymała [ 28 cze 2015, 18:09 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Nr 121
Miłosław, dnia 19 sierpnia 1903 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby żona robotnika Marianna Rulewicz domu Norkiewicz, zamieszkała w m. Lipie i zgłosiła, ze Stanisława Wojaczyk z domu Rulewicz, wyznania katolickiego, wdowa po zmarłym dnia 20 lipca 1903 roku, ostatnio w B...? zamieszkałym robotniku Wojciechu Wojaczyku, wyznania katolickiego, zamieszkała u niej zgłaszającej, w m. Lipie w mieszkaniu ostatniej wymienionej dnia 16 sierpnia 1903 roku przed południem o godzinie wpół do jedenastej urodziła chłopca, któremu nadano imię Stefan (Szczepan).
Zgłaszająca wyjaśniła, ze była osobiście obecna przy porodzie Wojaczyk.
(Powyżej skreślono jedno słowo drukowane)
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Maryjanna Rulewicz
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Mackowski

+ 25.5.12
Nr 36/12

Autor:  orich [ 30 cze 2015, 20:28 ]
Tytuł:  Re: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Witam.
Wielkie dzięki :D
Szkoda tylko że nie idzie odczytać nazwy miejscowości :(
Pozdrawiam
Maciej

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/