Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie aktu ślubu z języka gotyckiego http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10281 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Rafiki517 [ 17 cze 2015, 17:02 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie aktu ślubu z języka gotyckiego |
Witam mam, jak w temacie akt ślubu dziadków w języku gotyckim którego nie potrafimy ani przeczytać ani przetłumaczyć. Z tąd moja prośba o pomoc na forum. Zdjęcia: http://puu.sh/ismEp/06ae370ec1.jpg http://puu.sh/ismIS/30c9f19fe4.jpg Nazwiska występujące w tekście to Michał Mokracki i Wiktoria Cegiel, oraz ich rodziców. Jeśli są jakieś inne to nie potrafiłem przeczytać. |
Autor: | woj [ 18 cze 2015, 07:11 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu ślubu z języka gotyckiego |
Nr 4 Trzemeszno, 6 lutego 1882 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego: 1. gospodarz Michał Mokracki znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 16 lipca 1850 roku w Goniczkach pow. Września, zamieszkały w Szemborowie pow. Września, syn dożywotnika Walentego i Cecylii? z domu Kazmierska małżeństwa Mokrackich oboje zamieszkałych w Szemborowie 2. niezamężna córka gospodarza Wiktoria Cegal znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 4 września 1862 roku w Popielewie pow. Mogilno, zamieszkała w Popielewie córka dożywotnika Jana i Anny z domu Pawłowska małżeństwa Cegal oboje zamieszkałych Popielewie Jako obrani świadkowie stawili się: 3. ?_? Izydor Koszczynski, znany co do osoby, lat 30, zamieszkały w Trzemesznie 4. dożywotnik Walenty Mokracki, znany co do osoby, lat 61, zamieszkały w Szemborowie Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków. Odczytano przyjęto i podpisano (-) Michał Mokracki (-) Wiktorya Mokracka (-) Izydor Koszczynski (-)Walenty Mokracki Urzędnik stanu cywilnego (-) Sponnagel Potwierdza się zgodność z rejestrem głównym Trzemeszno, 6 lutego 1882 Urzędnik stanu cywilnego (-) Sponnagel |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 18 cze 2015, 16:00 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu ślubu z języka gotyckiego |
woj napisał(a): syn dożywotnika Walentego i Cecylii? z domu Kazmierska małżeństwa Mokrackich oboje zamieszkałych w Szemborowie Wg mnie: Franciszki |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |