Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10263 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | reflex1 [ 13 cze 2015, 14:07 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa |
Witam, Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa moich pradziadków. Akt z okolic Wąbrzeźna na Kujawach /parafia Zieleń/ dotyczy nazwisk Błaszkiewicz i Nurkowska. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a59 ... 9842d.html Pozdrawiam Paweł |
Autor: | woj [ 14 cze 2015, 05:35 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa |
Nr 10 Pływaczewo, 23 czerwca 1905 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego: 1. robotnik Jan Blaszkiewicz stanu wolnego uznany co do osoby na podstawie zapowiedzi, wyznania katolickiego, urodzony dnia 8 stycznia 1885 roku w m.Wałycz, zamieszkały w m. Otoruda, syn robotnika gorzelni Walentego Blaszkiewicza i jego żony Wiktorii z domu Derkowska zamieszkałych w Wałyczu 2. robotnica Franciszka Nurkowska, uznana co do osoby na podstawie zapowiedzi, wyznania katolickiego, urodzona dnia 4 sierpnia 1881 roku w m.Jaworze pow. Wąbrzeźno , zamieszkała w Otorudzie, córka zmarłego w m.Jaworze robotnika Filipa Nurkowskiego i jego żony Anny Nurkowskiej z domu Buczkowska zamieszkałej w Wałyczu pow. Wabrzeźno Jako obrani świadkowie stawili się: 3. chałupnik Szymon Madejewski, znany co do osoby, lat 68, zamieszkały w Pływaczewie 4. syn chałupnika Szymon Madejewski, znany co do osoby, lat 27, zamieszkały w Pływaczewie Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków. Odczytano przyjęto i podpisano (-) Johann Blaszkiewicz (-) Franziska Blaszkiewicz z domu Nurkowska (-) Szymon Madejewski (-) Szymon Madejewski Urzędnik stanu cywilnego (-) Will na marginesie: Zmarł w Wabrzeźnie 16.4.1964 USC Wąbrzeźno nr 85/64 Zmarł nr 48/1852 USC Wabrzeźno - miasto |
Autor: | reflex1 [ 14 cze 2015, 07:54 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa |
Bardzo dziekuje |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |