Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10199 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | frania [ 31 maja 2015, 22:55 ] |
Tytuł: | tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia: Września (USC) - akt urodzenia, rok 1875 Tekla , rodzice: Laurenz Hojnacki , Rosalia Sowinska link do skanu : http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/1/ ... KPixuHxxcg oraz Września (USC) - akt zgonu, rok 1875 Casimir Sowinski (1 lat) , rodzice: Sobestian Sowinski , Marianna Antkowiak , link do skanu : http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/4/ ... hbpOvVSiHw oraz Września (USC) - akt urodzenia, rok 1876 Johann , rodzice: Johann Szambelan , Victoria Sowinska , link do skanu http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/1/ ... BgfiSxZbTA oraz Września (USC) - akt urodzenia, rok 1876 Anton , rodzice: Stephan Sowinski , Marianna Misiak , link do skanu: http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/1/ ... fr5rNsllGw oraz Września (USC) - akt urodzenia, rok 1877 Jacob , rodzice: Wawrzyn Chojnacki , Rosalia Sowinska , Inne osoby występujące w dokumencie: Marianna Sowinska zd. Antkowiak Joseph Kucza link do skanu http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/1/ ... HtntfEtOlg oraz Września (USC) - akt urodzenia, rok 1885 Marianna , rodzice: Martin Matuszak , Barbara Sowinska link do skanu: http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/1/ ... Y-O9V3Gxig dziękuję uprzejmie Elżbieta Franiewska poszukuję nazwisk : Antkowiak, Sowiński, Chojnacki, Kucharek, Politowicz, Koska |
Autor: | woj [ 01 cze 2015, 07:25 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
nr 14 Września, 23 września 1875 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znana co do osoby robotnica dniówkowa Rozalia Hojnacka zamieszkała w m. Psary Polskie, wyznania katolickiego, i zgłosiła, że zgłaszająca , żona Wawrzyna Hojnackiego - z domu Sowinska - jego żona - wyznania katolickiego, zamieszkała przy swoim mężu w Psarach Polskich, dnia 16 września 1875 roku, o dziesiątej przed południem urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Tekla. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Rozalija Hojnacka Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny na marginesie: Zmarła 14 stycznia 1947 we Wrześni USC Września miasto 11/1947 |
Autor: | frania [ 01 cze 2015, 17:55 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
Panie Wojciechu, serdecznie dziekuję za tlumaczenie, pozdrawiam Elżbieta Franiewska |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 01 cze 2015, 22:31 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/4/ ... hbpOvVSiHw Nr 56 Września, dnia 5 maja 1875 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby żona gospodarza Marianna Sowinska, zamieszkała w m. Psary Polskie i zgłosiła, że jej syn Kazimierz Sowinski, w wieku 1,5 roku, wyznania katolickiego, zamieszkały w m. Psary Polskie, urodzony w m. Psary Polskie, nieżonaty, syn gospodarza Sebastiana Sowinskiego i jego żony Marianny z domu Antkowiak, zmarł w m. Psary Polskie w jej mieszkaniu dnia 4 maja 1875 roku po południu o godzinie dziewiątej z powodu bólu głowy względnie osłabienia fizycznego. Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności opatrzono krzyżykami (-) +++ Marianna Sowinska Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Boming |
Autor: | woj [ 02 cze 2015, 06:47 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/1/ ... BgfiSxZbTA nr 180 Września, 19 października 1876 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, znany co do osoby robotnik dniówkowy Jan Szambelan, wyznania katolickiego, zamieszkały w Psarach Polskich i zgłosił, że Wiktoria Szambelan z domu Sowinska, jego żona zamieszkała przy nim w Psarach Polskich w jego mieszkaniu dnia 27 września 1876 roku, o ósmej wieczorem urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Jan. Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności opatrzono znakami (-) + + + Jan Szambelan Urzędnik stanu cywilnego (-) Boming |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 02 cze 2015, 07:41 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/1/ ... fr5rNsllGw Nr 224 Września, dnia 31 grudnia 1876 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby Stefan (Szczepan?) Sowinski, zamieszkały w m. Psary Polskie, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Marianna Sowinska z domu Misiak, jego zona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w m. Psary Polskie w jego mieszkaniu dnia 29 grudnia 1876 roku przed południem o godzinie pierwszej urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Antoni. Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności opatrzono krzyżykami (-) ++++ Stephan Sowinski Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Boming Dopisek na dole strony nie dotyczy tego aktu. Jest to standardowe urzędowe zakończenie Księgi Urodzeń za 1876 rok. |
Autor: | frania [ 02 cze 2015, 19:14 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
P. Jerzy, pięknie dziękuję pozdrawiam Elżbieta |
Autor: | woj [ 03 cze 2015, 06:06 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/1/ ... HtntfEtOlg nr 119 Września, 26 lipca 1877 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj, uznana przez znanego co do osoby gospodarza Józefa Kuczę ze Słomowa, pani Marianna Sowinska z domu Antkowiak, zamieszkała w Psarach Polskich, wyznania katolickiego i zgłosiła, że Rozalia Chojnacka z domu Sowinska, wyznania katolickiego, żona Wawrzyna Chojnackiego, wyznania katolickiego, zamieszkała przy swoim mężu w Psarach Polskich, w Psarach Polskich w mieszkaniu swojego męża, dnia 19 lipca 1877 roku o dziesiątej przed południem urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Jakub. Pani Sowinska oświadczyła, że była obecna przy połogu żony Chojnackiego. Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności opatrzyła odręcznymi znakami (-) + + + Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | Jerzy Kołpowski [ 03 cze 2015, 06:42 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
Nr 11 Września, 1 lutego 1885 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Marcin Matuszak, zamieszkały w Bierzglinku, wyznania katolickiego i zgłosił, że jego żona Barbara Matuszak z domu Sowińska, wyznania katolickiego, zamieszkała z nim w Bierzglinku, dnia 26 stycznia 1885 roku o siódmej rano urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Marianna. Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszający opatrzył odręcznymi znakami (-) + + + Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | frania [ 07 cze 2015, 21:32 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
P. Jerzy i P. Wojciechu dziękuję bardzo i pozdrawiam Elżbieta Franiewska |
Autor: | frania [ 07 cze 2015, 22:15 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
Witam, czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu: Września (USC) - akt zgonu, rok 1885 Rosalia Pawlak zd. Sowinska (77 lat) , rodzice: Roch Sowinski , małżonek Franz Pawlak Inne osoby występujące w dokumencie: Ignatz Pawlak link do skanu http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/4/ ... 9O7J_5zYew dziękuję Elzbieta Franiewska |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 08 cze 2015, 08:00 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
Nr 35 Września, dnia 8 kwietnia 1885 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby dożywotnik Ignacy Pawlak, zamieszkały w Słomowie i zgłosił, ze wdowa Rozalia Pawlak z domu Sowińska, lat 77, wyznania katolickiego, zamieszkała w Słomowie, urodzona w Psarach Polskich, zamężna ze zmarłym Franciszkiem Pawlakiem, córka zmarłego Rocha Sowińskiego i jego również zmarłej żony, której imię nie jest znane, zmarła w Słomowie dnia 7 kwietnia 1885 roku po południu o godzinie piątej, a mianowicie w obecności zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Ignacy Pawlak Urzędnik Stanu Cywilnego (-) podpis nieczytelny osłabienie starcze |
Autor: | frania [ 08 cze 2015, 20:24 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
dziękuję pozdrawiam Elzbieta |
Autor: | frania [ 10 gru 2015, 21:56 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
Witam, czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia : Września (USC) - akt urodzenia, rok 1875 Stanislawa , rodzice: Woyciech Szambelanczyk , Rosalia Sowinska , link do skanu: http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/1/ ... /#tabSkany oraz : Września (USC) - akt urodzenia, rok 1877 Peter , rodzice: Woyciech Szambelanczyk , Rosalia Sowinska , Inne osoby występujące w dokumencie: Paul Sowinski link do skanu: http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/1/ ... cqn2hwJI-Q oraz : Września (USC) - akt zgonu, rok 1877 George / Wojciech Szambelanczyk (36 lat) , rodzice: Joseph Szambelanczyk , Marianna , małżonek Rosalia link do skanu: http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/4/ ... YBA3GioEiA serdecznie dziękuję Elżbieta Franiewska |
Autor: | woj [ 11 gru 2015, 06:43 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
frania napisał(a): http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/1/ ... /#tabSkany http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/1/ ... cqn2hwJI-Q nr 154 Września, dnia 23 sierpnia 1875 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby wyrobnik Wojciech Szambelanczyk zamieszkały w Psarach Polskich, wyznania katolickiego i zgłosił, że Rozalia Szambelanczyk z domu Sowinska jego żona wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim w Psarach Polskich, w jego mieszkaniu, dnia 18 sierpnia 1875 roku o dziesiątej wieczorem, urodziła dziecko płci męskiej któremu nadano imię Stanisława. Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienny postawił krzyżyki (-) + + + Wojciech Szambelanczyk Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny nr 100 Września, dnia 2 lipca 1877 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, przez tutejszego sekretarz miejskiego Ignacego Suszczynskiego uznany co do osoby, gospodarz Paweł Sowinski zamieszkały w Psarach Polskich, wyznania katolickiego i zgłosił, że Rozalia Szambelanczyk z domu Sowinska wdowa po zmarłym 2 stycznia 1877 roku w Psarach Polskich wyrobniku Wojciechu Szambelanczyku, wyznania katolickiego, zamieszkała w Psarach Polskich, przy nim, zgłaszającym, w mieszkaniu zgłaszającego, dnia 25 czerwca 1877 roku o szóstej rano, urodziła dziecko płci męskiej któremu nadano imię Piotr. Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy połogu pani Szambelanczyk. Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienny opatrzył swoimi odręcznymi znakami (-) + + + Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | frania [ 11 gru 2015, 18:21 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
P. Wojciechu, bardzo dziękuję pozdrawiam Elżbieta Franiewska |
Autor: | woj [ 14 gru 2015, 13:17 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
frania napisał(a): nr 2 Września, dnia 3 stycznia 1877 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby wyrobniczka Rozalia Szambelanczyk zamieszkała w Psarach Polskich, wyznania katolickiego i zgłosiła, że Wojciech Szambelanczyk ożeniony z nią przez 6 lat, wieku 36 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Psarach Polskich, urodzony w m. Białężyce syn parobka Józefa i Marianny małżeństwa Szambelanczyków z Białężyc, zmarł w Psarach Polskich, dnia 2 stycznia1876 roku o dziewiątej wieczorem , skutkiem przeziębienia [kaszel,katar] Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienna opatrzyła odręczny znakami (-) + + + Rozalia Szambelanczyk Urzędnik stanu cywilnego (-) Koscinski na marginesie: W nawiązaniu zarządzenia Królewskiego Sądu Powiatowego we Wrześni z 12 stycznia 1878 I 221 zostaje wniesione sprostowanie, że Wojciech Szambelanczyk nie zmarł w 1876 roku tylko w 1877 roku. Września, dnia 17 stycznia 1878 roku Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | frania [ 14 gru 2015, 19:05 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
P. Wojciechu, dziękuję bardzo za tłumaczenie pozdrawiam Elzbieta Franiewska |
Autor: | frania [ 13 mar 2016, 12:30 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
Witam, czy mogę prosić o przetłumaczenie danych dotyczących : Września (USC) - akt zgonu, rok 1882 Marcin Sowinski (68 lat) , rodzice: Roch Sowinski , Rozalia Kaczmarek , małżonek Susanna Inne osoby występujące w dokumencie: Sebastian Sowinski 1985/4/27, skan 114 skan : http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/4/ ... MLmTQYAggg z góry dziękuję Elżbieta Franiewska |
Autor: | frania [ 13 mar 2016, 12:34 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
Witam, jeszcze jedna prośba o tłumaczenie : Września (USC) - akt zgonu, rok 1881 Marianna Sowińska (10 miesięcy) , rodzice: Apollonia Sowińska , Inne osoby występujące w dokumencie: Martin Sowiński 1985/4/24, skan 114 link do skanu: http://szukajwarchiwach.pl/53/1985/0/4/ ... /#tabSkany z góry dziękuję Elżbieta Franiewska |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 13 mar 2016, 13:52 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
frania napisał(a): Nr 112 Września, dnia 30 sierpnia 1881 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik dniówkowy Marcin Sowiński, zamieszkały w m. Psary Polskie i zgłosił, że Marianna Sowińska, wieku 10 miesięcy i 9 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w m. Psary Polskie, urodzona w Gnieźnie, córka niezamężnej Apolonii Sowińskiej, zmarła w m. Psary Polskie w mieszkaniu zgłaszającego dnia 29 sierpnia 1881 roku po południu o godzinie jedenastej, a mianowicie w obecności zgłaszającego Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego jego odręcznymi znakami opatrzono (-) +++ Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie (-) Suszczyński |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 13 mar 2016, 14:08 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
frania napisał(a): Nr 111 Września, dnia 23 grudnia 1882 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj rozpoznany co do osoby przez znanego osobiście sekretarza miejskiego Ignacego Suszczynskiego stąd dożywotnik Sebastian Sowinski, zamieszkały w m. Psary Polskie i zgłosił, że robotnik Marcin Sowinski, lat 68, wyznania katolickiego, zamieszkały w m. Psary Polskie, urodzony w m. Psary Polskie, ostatnio żonaty z Zuzanną (nazwisko rodowe nieznane) zamieszkałą w m. Psary Polskie, syn zmarłego Rocha Sowinskiego i jego również zmarłej żony Rozalii z domu Kaczmarek, zmarł w m. Psary Polskie dnia 22 grudnia 1882 roku po południu o godzinie szóstej, a mianowicie w obecności zgłaszającego. Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego jego odręcznymi znakami opatrzono (-) +++ Urzędnik Stanu Cywilnego (-) podpis nieczytelny wyniszczenie |
Autor: | frania [ 13 mar 2016, 16:49 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
Panie Jurku, baaardzo dziękuję pozdrawiam Elzbieta |
Autor: | woj [ 22 mar 2016, 06:39 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
Rozpędziłem się, ale to już było... |
Autor: | frania [ 22 mar 2016, 21:20 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
to ja się rozpędziłam, dziękuję i przepraszam |
Autor: | frania [ 09 paź 2016, 22:18 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
Witam, czy mogę prosić o tłumaczenie aktu urodzenia mojego dziadka Września (USC) - akt urodzenia, rok 1893 Ludwik , rodzice: Wawrzyn Choynacki , Rozalia Sowinska , Inne osoby występujące w dokumencie: Marianna Misiak zd. Sowinska link do skanu : http://szukajwarchiwach.pl/53/1984/0/1/ ... /#tabSkany |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 10 paź 2016, 19:47 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
Nr 233 Września, dnia 5 sierpnia 1893 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby żona robotnika Marianna Misiak z domu Sowinska, zamieszkała w Psarach Polskich i zgłosiła, ze Rozalia Choynacka z domu Sowinska wyznania katolickiego, żona robotnika Wawrzyna Choynackiego wyznania katolickiego, zamieszkała przy swoim mężu w Psarach Polskich, w Psarach Polskich w mieszkaniu swojego męża dnia 29 lipca 1893 roku a mianowicie po południu o godzinie dziesiątej urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Ludwik. Zgłaszająca wyjaśniła, że była osobiście obecna przy porodzie Rozalii Choynackiej z domu Sowinskiej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Maryjanna Misiak Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie (-) podpis nieczytelny |
Autor: | frania [ 10 paź 2016, 20:08 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie Chojnaccy, Sowińscy, Antkowiak j. niemiecki |
P. Jurku, dziękuję bardzo, na Pana zawsze można liczyć. Elżbieta Franiewska |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |